Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lancer des boules de neige

  • 1 Les garçons aiment à se lancer des boules de neige.

    Les garçons aiment à se lancer des boules de neige.
    Hoši se rádi koulují.

    Dictionnaire français-tchèque > Les garçons aiment à se lancer des boules de neige.

  • 2 se lancer des boules de neige

    se lancer des boules de neige
    koulovat se

    Dictionnaire français-tchèque > se lancer des boules de neige

  • 3 neige

    nf. NAI (Aillon-J., Aillon-V., Albanais, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Beaufort.065,, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bogève.217, Bourget-Huile, Chambéry.025, Chamonix, Châtillon-Cluses, Compôte- Bauges, Contamines-Montjoie, Cordon.083b, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Houches.235, Macôt-Plagne, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Montroc, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Villard-Doron), né (083a), nê (Lanslevillard), nêva (Chavanod), nêy (Peisey), nyéva (Magland) ; hyoke (Faeto). - E.: Arche, Chemin, Congère, Cordon, Flocon, Terre, Tremplin.
    A1) neige fondante, neige à moitié fondue => Boue.
    A2) boule de neige: matola < motte> nf. (002,003,004), matôla (021) || mota (028,215), R. Motte ; bola (001), R. Boule ; kata de né (083), R. => Poulie.
    A3) masse // paquet // botte // sabot // bloc neige de neige qui se colle (s'agglomère) neige à la semelle des chaussures / sous les chaussures: chôka nf. (083), soka < socque> nf. (002) || nm., chokon (083), sokon (021,060,215,228, Chamonix, Cusy, Megève), sôkon (028), R. => Galoche, D. => Bouchon ; bota nf., sabota < galoche> (001) || sabo < sabot> nm. (001) ; ésklyô nm. < sabot> (003).
    A4) (une) chute abondante // grande quantité // forte chute // grosse chute // bonne couche // grande épaisseur neige de neige: (u-nh) pètèi nm. (St-Martin-Porte), pèté d'nai (028), peutâ (215), pweutâ dè nai (026), R. Péter, D. => Boue ; kakâ d'nai <caquée // déféquée neige de neige> nf. (001,136,201) ; (na) frantîre nf. (083), R. fran < franc>. - E.: Flopée.
    A5) chute de neige peu abondante, chute de légers flocons de neige ; légère couche de neige non durcie ; légère // petite neige chute de neige (en tant que résultat): nvolâ nf. (002), nèvolâ (Leschaux.006), nèvâ (004) ; krashyà < crachée> nf. (002), ékratyà (025) ; salin d'nai (028).
    A6) couche de neige suffisamment épaisse et dure pour circuler en luge: mèna < transport> nf. (002).
    A7) névé ; couche de neige durcie par le froid: neuvé (083), névé (215), nèvé nm. (028,081), nèvi nm. (001,003,004).
    A8) neige tombant avec de la pluie (giboulée), pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (006,021).
    A9) tourbillon de neige: tvè nm. (217), R.. - E.: Tempête.
    A10) neige lourde, collante et très mouillée: nai grassa nf. (001,003).
    A11) talus de neige (au bord de la route): mouran-na nf. (083), R. => Moraine.
    A12) neige poudreuse: grinzhe nf. (083), peufa < poussière> (001), podra < poudre> (235).
    A13) bloc // paquet // plaque neige de neige tombant du toit ou d'un arbre: kata d'nai nf. (083), bokon d'nai (081).
    A14) mélange de pluie et de neige qui tombe rapidement sur le sol: kolnà nf. (083).
    A15) petite couche de neige: nèvklou-n nm. (Peisey).
    B1) adj., couvert de neige (ep. des vêtements): an-nvolâ, -âye, -é (002).
    B2) molle (ep. de la neige fraîchement tombée ou qui commence à fondre): mata f. (021).
    B3) sans neige, où la neige a fondu, (ep. d'un terrain): taran (Megève) / têran (081), -na, -e || tarin-nâ (028) / tarènâ (Tignes.141), -â, -é || terrain m. (St-Martin- Belleville).
    C1) v., lancer des boules de neige: matolâ vt. (002), émotéyî (028).
    C2) se lancer des // se battre à coups de neige boules de neige: se matolâ vp. (002), s'ékatéyî (083), s'émotéyî (028).
    C3) mettre de la neige en boule, faire des boules de neige: anmatolâ vt. (002).
    C4) blanchir à peine la terre (ep. de la neige): grezêyî vimp. (002) ; blantshyà pp. m. (083). - E.: Grésil.
    C5) donner de la neige: avrèlyî vi < couvrir> (004), R. Avril ; shèvrotâ (004), fèvrotâ < trembler>, R. Chevroter ; marmotâ < murmurer> (002).
    Fra. Quand février ne donne pas de neige, mars en fournit: kan fèvrî nè shèvrote, mâr avrèlye <quand février ne chevrote (tremble, met bas), mars recouvre (d'un manteau de neige)> (004, COD.32b1, 188b11), se fèvrî ne fèvrote, mâr marmote <si février ne chevrote (frissonne, tremble de froid ou de fièvre), mars marmotte (murmure)> (002,003, 004, SAX.83a15).
    C6) se coller // s'attacher neige à la semelle des chaussures (ep. de la neige): êssokâ, insokâ (021).
    C7) faire tomber les blocs de neige qui se collent aux chaussures: déssokâ vt. (021,215), dézdalotâ vi. (065).
    C8) commencer à fondre, à s'affaisser, (ep. de la neige): matâ vi. (Juvigny).
    C9) tomber neige en avalanche // par gros paquet // par grosse plaque entière, (ep. de la neige qui est sur les toits): pâlâ < pelleter> vi. (021).
    C10) marcher // patrouiller // patauger neige dans la neige (fondante): => Boue.
    C11) voler (ep. d'une neige légère): wéfâ vi. (083).
    C12) commencer à fondre (ep. de la neige qui laisse le sol à découvert): tarin-nâ vimp. (028), tarènâ (141).
    C13) tasser la neige sur les routes avec des mulets et des luges et veiller à conserver ce tapis jusqu'au printemps, le glissage étant le seul moyen de transport en hiver (HPN.15): faire la route (St-Martin-Belleville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > neige

  • 4 se lancer

    1. récipr. indir. броса́ть друг в дру́га; броса́ться (+);

    se \se lancer des boules de neige (des pierres) — броса́ться снежка́ми (камня́ми);

    se \se lancer des regards courroucés fig. — броса́ть друг на дру́га серди́тые взгля́ды

    2. réfl. fig. (s'engager hardiment) броса́ться <пуска́ться> (в + A);

    se \se lancer à l'assaut (à l'attaque) — пойти́ <бро́ситься, ри́нуться> pf. на при́ступ (в ата́ку);

    se \se lancer dans l'inconnu — пуска́ться в авантю́ру; se \se lancer dans de grandes explications — пусти́ться в до́лгие объясне́ния; se \se lancer dans les affaires — заня́ться комме́рческой <торго́вой> де́ятельностью; уходи́ть/уйти́ в дела́; se \se lancer dans la politique (littérature) — заня́ться полити́ческой де́ятельностью <поли́тикой fam.> (литерату́рой)

    3. passif создава́ться ◄-даёт-►/созда́ться*; рожда́ться/роди́ться ◄passé m -ле́я et -'ле́я, -ла-, etc.► (naître);

    la mode se \se lancere à Paris — мо́да создаётся <рожда́ется> в Пари́же

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se lancer

  • 5 snowball

    snowball ['snəʊbɔ:l]
    1 noun
    (a) (made of snow) boule f de neige, French Canadian balle f de neige;
    familiar he hasn't a snowball's chance in hell il n'a pas l'ombre d'une chance
    (b) (cocktail) snowball m (advokaat allongé de limonade)
    bombarder de boules de neige, lancer des boules de neige à
    figurative faire boule de neige
    ►► snowball effect effet m boule de neige;
    snowball fight bataille f de boules de neige;
    they had a snowball fight ils ont fait une bataille de boules de neige

    Un panorama unique de l'anglais et du français > snowball

  • 6 швырять

    разг.
    1) lancer vt, jeter (tt) vt

    швыря́ть снежка́ми — lancer des boules de neige

    2) ( расточать) gaspiller vt; dissiper vt

    швыря́ть деньга́ми — jeter (tt) son argent par les fenêtres

    * * *
    v
    1) gener. envoyer dinguer, lancer, projeter
    2) colloq. balancer, fiche, ficher, flanquer
    3) obs. ruer
    4) rude.expr. foutre

    Dictionnaire russe-français universel > швырять

  • 7 швырять

    разг.
    1) lancer vt, jeter (tt) vt
    швырять деньгамиjeter (tt) son argent par les fenêtres

    БФРС > швырять

  • 8 gooien

    jeter
    voorbeelden:
    1   sneeuwballen gooien lancer des boules de neige
         hij gooide een steen door de ruiten il a jeté une pierre dans les carreaux
         figuurlijk er alles uit gooien vider son sac
         ik gooi er niet meer dan 100 gulden tegenaan je n'y mettrai pas plus de 100 florins
         (een bedrag) ertegenaan gooien débourser (une somme) (pour obtenir qc.)
         iemand eruit gooien flanquer qn. à la porte
         iets in de vuilnisbak gooien mettre qc. à la poubelle
         iemand verwensingen naar het hoofd gooien traiter qn. de tous les noms
         de schuld op iemand gooien rejeter la faute sur qn.

    Deens-Russisch woordenboek > gooien

  • 9 sneeuwballen gooien

    sneeuwballen gooien

    Deens-Russisch woordenboek > sneeuwballen gooien

  • 10 sneeuwballen

    Deens-Russisch woordenboek > sneeuwballen

  • 11 Hoši se rádi koulují.

    Hoši se rádi koulují.
    Les garçons aiment à se lancer des boules de neige.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Hoši se rádi koulují.

  • 12 koulovat se

    koulovat se
    se lancer des boules de neige

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > koulovat se

  • 13 jeu

    nm. JEÛ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Combe-Si., Cordon, Saxel.002), dzwà (Montagny-Bozel), jwà (Albertville.021), zwà (Giettaz), zhwà (Arvillard.228).
    A1) capot, (à un jeu quelconque, quand on ne fait aucun point de la partie): monyé, meunyé < meunier> (021), kapo (001).
    A2) troisième manche d'une partie de jeu (de cartes, de boules...): bèla < belle> (001).
    A3) cri pour suspendre momentanément un jeu: pétô < pouce> (001).
    B1) adj., qui a trop de jeu, qui bouge trop sur ses gonds, (ep. d'une porte): ébatu, -ouha, -ouhe (002).
    B2) mis hors jeu, qui a tout perdu à un jeu: sako, -a, -e av. (003). - E.: Gagner.
    B3) égal en nombre de points, qui a le même nombre de points qu'un autre (au jeu), qui a le même nombre de points qu'un autre, (au jeu): tâblo, -a, -e (002,003, Leschaux.006, Thônes.004), R.2 « niveau < Table. - E.: Quille.
    Fra. Nous sommes égaux // nous avons le même nombre de points: nou sin tâblo vi. (004).
    C1) v., avoir le même nombre de points qu'un autre, égaler qq. en points, (au jeu): tablâ vt. (Sevrier.023) || étre tâblo (003,004,006,023), R.2.
    Fra. Il veut m'égaler: é vu mè tablâ (023).
    C2) tirer au sort celui qui va mener ou commencer le jeu en le désignant du doigt à l'aide d'une formulette: pilyî < piller> vi., plyonbâ < plomber> (001), pider, ploufer. - E.: Bille.
    C3) donner trop de jeu à, desserrer, (un outil): émâlyî vt. (002).
    C4) se disjoindre, se desserrer, bouger, flotter, (suite à l'usure): prêdre du jeû < prendre du jeu> (001).
    C5) avoir du jeu (ep. d'un couteau): apalâ lé tyèvre < appeler les chèvres> (001, Charvonnex).
    C6) avoir du jeu (ep. d'un outil, quand le fer n'est pas fermement fixé au manche): zhapâ < japper> vi. (001).
    D) différentes sortes de jeux: Bille, Boule, Cache-cache, Carte, Cerceau, Culbute, Escarpolette, Jeu, Jonchet, Marelle, Neige, Quille, Tarot, Toupie.
    D1) BOUCHON, jeu qui consiste à lancer une pierre plate contre une pierre dressée à 3 ou 4 mètres pour la renverser en poussant le cri qui donne son nom au jeu: pikamwonô nm. (002), aryotè (Genève.022), kika < phallus> nf. (Suisse romande), galina nf. (003,004), boushon nm. (006,017).
    Fra. Jouer au bouchon: dohî / zhohî jeu à la galina (003 / 004). D1a) palet, (nom de la pierre plate): palè nm. (002). D1b) petit, cochonnet, (nom de la pierre dressée qui sert de but): galina nf. (002,004). D1c) lorsque le palet touche le petit sans le renverser, on dit qu'il vougue ; tant que le petit n'a pas été renversé (dévougué), les joueurs ne peuvent rien gagner.
    D2) GRIBOUILLETTE, jeu qui consiste à lancer en l'air des pièces de monnaie, des bonbons ou autres choses, que les enfants essaient d'attraper: guispilye nf. (002), grispilye < gaspillage> (003,022), graspilye (004) ; tire-pay < tire-poils> nm. (003) ; alouye nfpl. (...).
    D3) jeu qui consiste à faire deviner combien d'objets (noix, noisettes, petites coquilles d'escargot,...) on a dans les deux mains placées en formant un coffret: (jouer) à ganganyà ladv. (Chambéry), à grèlô-grèlô < à grelot-grelot> (001), (faire) boslyé (Messery), D. => Cassage ; fâre uzelyè (Mieussy) ; krezoltà nf. (002).
    Sav. Grèlô-grèlô konbin k' d'é d'pîre dyê ma sabota < grelot-grelot combien j'ai de pierres dans ma galoche> ? (formule utilisée) (001). - E.: Cassage.
    D4) jeu qui consiste à faire rebondir un objet (bille, bouton...) contre un mur et à le faire retomber le plus près possible d'un but: moura nf. (003).
    D5) CHÂTELET, jeu qui consiste à mettre trois noix ou marrons en triangle, une quatrième au-dessus, et à chercher à les abattre avec une cinquième, à quelques pas de distance: stâtelè nm. (021), tsâtelè (Moûtiers), R. dim. < Château, D. => Branche (Trochet).
    D6) QUATRE-COINS: kâtro kâro (001,003), pori (228, Chamnéry.025).
    Fra. Jouer aux quatre coins: zhoyé / zhweuyé jeu à pori (025 / 228).
    D7) CLIGNE-MUSETTE => Cache-cache.
    D8) jeu du cotret: bartolivi < Berthollet vit> (003, COD.233b-3).
    D9) (jeu dans lequel les deux partenaires, placés dos à dos, se tenant par les bras, essaient chacun tour à tour de soulever l'autre en se penchant vers l'avant): pita la sâ < pile le sel> nm. (002).
    D10) jeu de DAMES: jeû d'dame nm. (001). D10a) adj., accompagné, protégé, soutenu, (ep. d'un pion): sousto, -a, -e (002).
    D11) MAIN-CHAUDE: man-shôda nf. (001,002,003,004,006, COD.104b10).
    D12) BÂTONNET, guiche (dans le Nord de la France), guillet (en Bretagne), jeu qui se joue avec des bâtons et une pierre ronde ; petit bâton qu'on frappe avec le grand et qu'on fait voler en l'air: truya < truie> nf. (002), trouya (021) ; kalya < truie> nf. (Gruffy) ; bakulô < bâtonnet> nm. (003,004), makulô (Leschaux.006), R. l. baculus, bâton ; arà nm. (004, COD.22b24), R. « bâton « pointe => Écart ; dyaga nf. (Clermont.178, COD.234a19) ; fyolè (Beaufort) ; bélo nm. (COD.). D12a) pierre ronde utilisée dans ce jeu: truya < truie> nf. (002,178), trouya (021), R. /// Cochonnet.
    D13) COINCHON, jeu qui se joue le dimanche et le lundi de Pâques avec un dé à six faces (cube de bois), lancé le plus loin possible, et des bâtons pointus aux deux bouts, un bâton par joueur. Il s'agit de lancer son bâton le plus près du dé. Le joueur le plus éloigné fait sur son bâton un nombre d'entailles correspondant au nombre de points qu'il y a sur la face supérieure du dé (AVG.215). Le perdant est celui qui a le plus d'entailles à son actif: kwinshon nm. (Morzine.081), kwinston (021), couinchon (Taninges.027). D13a) pied (départ) du jeu figuré par une baguette que le perdant doit emporter: sarvêta < servante> nf. (021), badina (081). D13b) dé à six faces: dama nf. (027, AVG.215).
    D14) pile ou face, croix ou pile => Pile.
    D15) cheval-fondu, saute-mouton: seûta-meûton (003, Cordon.083).
    D16) fais-croître-le-tas, sorte de pyramide de joueurs couchés les uns sur les autres ; un enfant se couche à plat ventre et ses camarades s'entassent sur lui jusqu'à ce que la pile s'écroule (voir COD.233a14 pour plus de détails): kré-le-mwé nm. (003).
    D17) COLIN-MAILLARD: kolin-bâtâ nm. (Marcellaz-Alb., Nonglard), bâra-d'fé < barre de fer> nf. (003).
    D18) fossette => Bille.
    D19) jeu qui se joue à deux avec une ficelle: résson-batalyon nm. (003, COD.353a6).
    D20) TIENS-TOI-BIEN, jeu qui se joue à deux jeu équipes // groupes, c'est une variante du cheval-fondu (voir COD.232b-11 pour plus de détails): tinte-bin nm. (003).
    D21) jeu qui consiste à répéter mot à mot ce que dit un camarade: rispolè nm. (003).
    D22) PAIR-OU-IMPAIR: pâr i non (004).
    Fra. Jouer à pair ou non: zhoyî à pârinon (004). D23) jeu du MOUCHOIR ou passe pour le diable (les joueurs se plaçant sur deux haie en laissant un passage au milieu pour le prisonnier qui mène le jeu): passa pè l'dyâblo (003,004, COD.233a-8). D24) jeu du MOUCHOIR où les joueurs forment une ronde tous tournés vers le centre ; le prisonnier qui mène le jeu, tourne autour des joueurs toujours dans le même sens à l'extérieur du cercle ; il doit déposer un mouchoir derrière l'un des joueurs sans que celui-ci s'en aperçoive: motyeu nm. (001). D25) PIED-DE-BOEUF (se joue à plusieurs ; le premier joueur place sa main droite sur un objet, le joueur suivant place sa main droite sur celle du joueur précédant ; quand tous les joueurs ont posé leurs mains droites, on passe de la même façon à la mains gauche ; puis le premier joueur retire sa main droite et la pose sur le sommet du tas, puis le joueur suivant fait de même ; la manoeuvre doit se fait de plus en plus rapidement sans que le tas s'écroule): rône rône (003). D26) jouer à la POUSSETTE: dohî éz épinglye < jouer aux épingles> (003). D27) PIGEON-VOLE: pinzhon-voula (017), pêzhon-vule (001). D28) jeu qui consiste à attraper un joueur à la course ; celui-ci nous donne la main et ensemble on doit en attraper un troisième, et ainsi de suite: koulon nm. (083). D28a) jeu qui ressemble au koulon, mais on ne se donne pas la main ; le joueur attrapé devient le loup: leû < loup> nm. (083). D28b) formulette pour désigner le loup: anpré juré karin karô du pyé simon tantin fâl mâl klouk (083, COR.261). D29) jeu de massacre: jeû jeu d'lé bwéte (083) / dé bwaite (001) < jeu des boîtes> nm.. D30) jeu des toupines: jeû jeu d'lé tpène (083) / dé tèpnè (001) nm.. D31) mât de cocagne => Mât. D32) course en sacs: korsa d'sa nf. (001,083). D33) course de brouettes: korsa d'barôte nf. (001). D34) jeu de hasard, sorte de baccara, toléré autrefois à Annecy, au moment des foires de la St-André: borlò nm. (003). D34a) sorte de jeu de hasard: b(l)anka nf. (002). D35) (jeux non définis): gran kan < grand camp> (003), ptyou kan < petit camp> (003), boryô l'kan (001). D35a) (autres jeux non définis): barin, baraka (004) ; barin, barôta (St-Germain- Ta.) ; touloulou (017).
    E1) expr., avoir beau jeu, être dans des conditions favorables: avai bô tin < avoir beau temps> (001), avai mâ tan < avoir mauvais temps (ironique)> (002).
    E2) être dans des conditions défavorables: avai mâ jeu tin / tan < avoir mauvais temps> (001 / 002).
    F1) intj., (pour annoncer qu'on suspend provisoirement le jeu): PÉTÔ (001,003), R. l. peto < je demande>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > jeu

  • 14 boule

    nf. ; fig., tête: BOLA (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Cordon, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), bweula (Montagny-Bo.), R.1a.
    A1) boule (au jeu de boules): BÔSHE nf. (001,003, Genève), R.1b.
    A2) carreau (coup au jeu de boules) => Bille.
    A3) boule alimentaire qui remonte quand une vache rumine: mâshon nm. (001).
    B) v., (au jeu de boules): Bôcher, Pointer.
    B1) lancer la boule en l'air pour qu'en retombant elle reste sur place: amortâ < éteindre> vt. (Albertville.021).
    B2) rouler, bouler, (une boule qui est près du but pour l'en éloigner): roulâ vt. (21).
    B3) faire un écart de tir: fére on broshè < faire un brochet> (Épagny)
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - l. bulla <bulle d'air ou d'eau, boule> / gaul. DEF.
    Sav.borvo,
    Sav.borva < source bouillonnante> < ie.
    Sav.bher- < bouillonner> < onom. "bruit de l'eau qui bout, qui gargouille, qui tombe en faisant des bulles, qui jaillit" <> "bruit d'un liquide qui tombe dans la gorge, de qq. qui se gargarise" » museau » pointe, D. => Amener (aboulâ), Billet, Boulanger, Goujon (boulon), Boulot, Bourbier, Bulletin, Ferment, Neige, Pince, Rotule (bola).
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - => Laîche, D. => Bôcher (fl.), Cochonnet, Débuter, Frapper, Supplanter, Taper.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boule

См. также в других словарях:

  • neige — nf. NAI (Aillon J., Aillon V., Albanais, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Beaufort.065, , Bellecombe Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bogève.217, Bourget Huile, Chambéry.025, Chamonix, Châtillon Cluses, Compôte Bauges, Contamines… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • NEIGE — n. f. Eau congelée qui tombe sur la terre, en flocons blancs et légers. De gros flocons de neige. Ce temps couvert nous amènera, nous apportera de la neige. Il tombe de la neige. De la neige fondue. De la neige durcie. La campagne est couverte de …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • lancer — 1. lancer [ lɑ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; bas lat. lanceare « manier la lance » I ♦ 1 ♦ Envoyer loin de soi et généralement dans une direction déterminée, en imprimant une impulsion. ⇒ jeter, projeter. Lancer des pierres (contre, sur …   Encyclopédie Universelle

  • Liste des créatures de Minecraft — Cet article est une liste référençant les personnages du mode survie de Minecraft. De nombreuses créatures peuplent le monde du jeu. Le joueur peut interagir avec eux pour se défendre ou s approvisionner en ressources. Il existe quatre types de… …   Wikipédia en Français

  • Liste des membres de l'armée royale (Bleach) — Cet article présente une partie des personnages du manga et anime Bleach. Les personnages présentés ci dessous vivent ou ont vécu dans la Soul Society, prenant une part active à la traque des hollows ou à la destruction du monde des morts.… …   Wikipédia en Français

  • Liste des épisodes de Bobino — Article principal : Bobino (émission). La majorité des informations de cette section provient des télé horaires La Semaine à Radio Canada et Ici Radio Canada. Le type et la quantité d informations varie d une saison à l autre. Mais pris dans …   Wikipédia en Français

  • Liste des épisodes de Bleach — Cet article présente la liste des épisodes de la série télévisée d animation japonaise Bleach, issue du manga du même nom. Ils sont groupés par saisons correspondant aux périodes de diffusion avril septembre et octobre mars ainsi qu au changement …   Wikipédia en Français

  • SuperTux — Développeur SuperTux Development Team Début du projet Avril 2003 Licence …   Wikipédia en Français

  • Supertux — Développeur SuperTux Development Team Début du projet avril 2003 Licence …   Wikipédia en Français

  • Liste des découvertes et inventions liées au hasard — Article principal : Sérendipité. Cet article contient une liste des découvertes et inventions liées au hasard. On parle aussi parfois de découverte scientifique liées à la « sérendipité ». Toutefois, la sérendipité n est pas… …   Wikipédia en Français

  • Récit chronologique des parchemins de l'aède Gabrielle — Chronologie de Xena, princesse guerrière Récit des parchemins de l aède Gabrielle Cette page relate les aventures à travers la Grèce Antique de Xena et de Gabrielle, sa compagne, personnages de la série télévisée Xena, la guerrière. La… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»